Ember - Besteht Interesse an einem German Patch?

Guten Tag Gast. Schön, dass Du hereinschaust! Einen angenehmen Aufenthalt wünscht das CompiWare-Team.
  • Ember deutsches Test-Intro-Video.

    Externer Inhalt youtu.be
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.

    Das Spiel kann keine Umlaute, wie ich sehe. :crying_face:

    Und viele Untertitel gehen über den Rand hinaus, wie es scheint.

    Und wer bestimmt das Timing für die Untertitel? Du, oder ist das vom Spiel vorgegeben?

    2 Mal editiert, zuletzt von Badseb (16. Januar 2022 um 20:26)

  • Das Spiel kann keine Umlaute, wie ich sehe. :crying_face:

    Und viele Untertitel gehen über den Rand hinaus, wie es scheint.

    Und wer bestimmt das Timing für die Untertitel? Du, oder ist das vom Spiel vorgegeben?

    Das ist nur ein Test Video...

    Die Videos mit Untertitel mache ich neu mit Corel VideoStudio X9.

    Das Spiel hat im Originalen keine Untertitel in den Videos, die muss ich einfügen.

    Wie gesagt, ein Test-Video ist ein Test-Video...

    Wegen den Umlauten musst du die keine Sorgen machen....

    ...ich arbeite mit Corel VideoStudio X9...

    Ich muss den Text manuell an die Audiospur anpassen, alles geht nicht automatisch...

  • Ember Intro Test-Video 2

    Externer Inhalt youtu.be
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.

    Sehr schön! :thumbup:

    Ein paar Verbesserungen:

    • Du hast meinen Satz "die Erde, wo sie gelandet waren" zu "die Erde, wo sie gelandet sind" geändert. Es heißt auf Englisch aber "had landed", also dritte Vergangenheit.
    • Da du meine Formulierung in "zu ihren eigenen Vorteil" geändert hast, musst du "ihrem" schreiben.
    • Dann fehlt ein Komma nach dem Einschub "dass diese Ember leben".
    • Das englische "sought" hat nicht genau dieselbe Bedeutung wie "search". Also nicht suchen, sondern - wie in meiner Übersetzung geschrieben - begehren.
  • Sehr schön! :thumbup:

    Ein paar Verbesserungen:

    • Du hast meinen Satz "die Erde, wo sie gelandet waren" zu "die Erde, wo sie gelandet sind" geändert. Es heißt auf Englisch aber "had landed", also dritte Vergangenheit.
    • Da du meine Formulierung in "zu ihren eigenen Vorteil" geändert hast, musst du "ihrem" schreiben.
    • Dann fehlt ein Komma nach dem Einschub "dass diese Ember leben".
    • Das englische "sought" hat nicht genau dieselbe Bedeutung wie "search". Also nicht suchen, sondern - wie in meiner Übersetzung geschrieben - begehren.

    Ich persönlich hätte "races" nicht mit "Rassen", sondern "Völker" übersetzt. Klingt für mich einfach besser (ich weiß, dass Menschen, Elfen und Zwerge gemeint sind).

    Hi.

    Habe da ein paar Änderungen gemacht und das Ember-Intro Video werde ich jetzt so lassen... :)

  • Ember hatte ich zwar nicht auf dem Schirm, sieht aber ganz interessant aus. Wie ich herausfinden konnte, gab es auf Steam ein "German Translation Team", wozu auch PoooMukkel gehörte. Mr.Duke arbeitest du mit deren Dateien, oder wird deine Übersetzung unabhängig davon sein? Und wenn JA, wie sieht es mit der dem Steam-Projekt aus. Wird daran noch gearbeitet? Fertig scheint der Patch ja noch nicht zu sein. Da kann wahrscheinlich PoooMukkel mehr zu sagen. Immerhin ist das Übersetzungsprojekt, vor gut 4 Jahren gestartet.

  • Ember hatte ich zwar nicht auf dem Schirm, sieht aber ganz interessant aus. Wie ich herausfinden konnte, gab es auf Steam ein "German Translation Team", wozu auch PoooMukkel gehörte. Mr.Duke arbeitest du mit deren Dateien, oder wird deine Übersetzung unabhängig davon sein? Und wenn JA, wie sieht es mit der dem Steam-Projekt aus. Wird daran noch gearbeitet? Fertig scheint der Patch ja noch nicht zu sein. Da kann wahrscheinlich PoooMukkel mehr zu sagen. Immerhin ist das Übersetzungsprojekt, vor gut 4 Jahren gestartet.

    Nein. Ich mache alle Dateien inklusive Video neu...

    Der Patch wird mit Steam auch funktionieren...

    Ich werde mir aber die Steam-Version später kaufen, bin zur Zeit etwas Plank in der Geldbörse, zumindest für den PC-Spielekauf.

  • Wird daran noch gearbeitet? Fertig scheint der Patch ja noch nicht zu sein.

    Nein. Das ganze Projekt ist nie richtig in die Gänge gekommen. Soweit ich mich erinnern kann, hatte nur eine Dame intensiv an den Büchern gesessen und diese komplett übersetzt. War eine sehr bescheidene Arbeit und hat lange gedauert.

  • Offen gesagt, finde ich das Timing in dem Video immer noch nicht optimal.

    Man hört die Stimme kontinuierlich 1 Sekunde, bevor der Text erscheint.

    Vielleicht bin ich der einzig(st)e, aber einen praktizierenden Neurotiker wie

    mich macht das total kirre.

    Darüber hinaus enthält die derzeitige Übersetzung sowohl Grammatik- als

    auch Zeichensetzungs- und Logik-Fehler. Da der Text deshalb sowieso

    editiert werden muss, schlage ich folgende Änderungen vor:

  • Ich dagegen finde das finale Video klasse. :love:

    Dafür noch mehr Zeit verlieren ist meiner Meinung nach sinnlos. Es ist nur ein Intro, welches man sich nur einmal kurz zu Beginn anschaut. Wie lange soll Mr.Duke an der Übersetzung sitzen? :hot_face:

    Ich hätte mich sogar mit der ersten Version abgefunden, das Wichtigste für mich ist, dass dieses Projekt irgendwann auch mal zum Abschluss kommt und das Spiel irgendwann in Deutsch spielbar ist. :/

    Einmal editiert, zuletzt von Badseb (9. Februar 2022 um 09:33)

  • Bist du noch beim Übersetzen, Mr.Duke ? Auf Steam wurde ich angeschrieben, ob ich weiß, wie der aktuelle Stand ist. Habe hierher verwiesen und gemeint, dass du noch aktiv an der Übersetzung arbeitest. :)

    Hallo mein Freund.

    Aber klar arbeite ich noch dran, nur hatte ich in der letzten Zeit wenig Zeit zum Übersetzen.

    Geduld meine Lieben... Geduld... Ich liebe Ember. :)