Ember - Besteht Interesse an einem German Patch?

  • So, ich habe angespielt und genieße es in 4K (mittlerweile Standard). Da es ja älter ist, ist die hohe Auflösung kein Thema für eine RX 6800. Selbst eine 5700 XT, Vega 64 machen das ebenso gut.

    Zuerst möchte ich mich bei Duke und seinen Kollegen bedanken, die die deutsche Übersetzung möglich gemacht haben. Auch, wenn es sich noch in der sog. Beta-Phase befindet, ist der Patch mir seinen 1,2 GB "Mächtig gewaltig, Egon !!!" (Olsenbande :D), und das sieht man auch schon zu Beginn, wenn es um die umfangreichen Bücher geht, deren Altäre uns immer wieder auf unserem Weg begegnen werden.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Ich habe gerade erst begonnen und fange an, die Dungeons bzw. Spielewelt zu erkunden. Ich habe schon viele derartige RPGs durch. Es handelt sich ja um eine Homage und mir ist direkt "Dungeon Siege" dazu eingefallen.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Schon das Hauptmenü zeigt uns, dass es hier in deutscher Sparche weitergehen wird:

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Lieber Oliver, lieber Berny, lieber Badseb, lieber Stefan und lieber Zyankali. Tolle Arbeit und wie immer nicht selbstverständlich !!! :clapping_hands:

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Und dann noch in eigener Sache: Olli, Du weißt Bescheid. Ich drück Dich ganz fest !!! :hugging_face:

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Liebe Grüße, Kalle :sparkling_heart:

  • Diesem Dank schließe ich mich schon mal an, auch wenn ich noch nicht in den Genuss dieser tollen Übersetzung gekommen bin, aber das kann ja noch werden. :thumbup:

    Und dann noch in eigener Sache: Olli, Du weißt Bescheid. Ich drück Dich ganz fest !!! :hugging_face:

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Liebe Grüße, Kalle :sparkling_heart:

    Oh, das wusste ich gar nicht! Dass Olivers Eltern und sein Bruder schon so früh und jung verstorben sind, das tut mir so leid. :crying_face:

    Sein Vater ist ja der gleiche Jahrgang wie meiner! Ich hoffe doch, dass meine Eltern und meine Familie mir noch sehr lange erhalten bleiben!

    Lass Dich auch von mir drücken, Du armer Drache! :hugging_face: :*

  • (Aber du rauchst zu viel.)

    Drachen können es weder unterdrücken noch reduzieren. Ich denke, auf einen sog. Dampfer umzusteigen wäre erstmal hilfreich. Nachdem ich Kollegen damit entdeckt hatte, wollte ich mehr darüber wissen, bis ich mir selber erst einen, dann zwei und das ganze Equipment besorgt habe.

    Zuerst sogar noch mit flüssigem Nikotin (Nikotinshot), was ich in seinem Gehalt immer mehr reduziert hatte. Nun nur noch Menthol zur Erfrischung und auch nicht mehr zwanghaft, sondern wenn ich Bock habe, zu dampfen. Das Niktotin ist der Teufel, der Dir das Rauchen auzwingt!!!

    Den Teufel hatte ich nur 3 Jahre zugelassen (Familiäre Gründe nach 2015). Ich bin nunmehr seit 2019 "clean". Ich war also nie der "Kippenschlucker". Je länger, desto schwerer!!!

    Da Oliver sich selber einen Drachen schimpft, der seine Umgbebung fauchend begrüßt, ist klar, dass der Rauch zu ihm gehört. Was ich allerdings mit meinem Dampfer produziere, schlägt die normale Kippe in Sachen Rauch um Längen!!! :smoking: :smoking: :smoking:

    Vielleicht motiviert es Oliver ja, was ich "verzällt" habe. Mir hat es geholfen, es nicht noch schlimmer werden zu lassen. Mittlerweile stehen die beiden Dampfer eher in der Ecke herum, als dass sie benutzt werden. Dann kommen die Kinder schon mal und wollen, dass Papa den Drachen macht: "Papa, Papa. Mach mal den Drachen !!!". Dann neble ich mit ein paar Zügen die Terasse ein und habe hüpfende und glückliche Kinder !!! :party:  :hugging_face:

    p.s.: Cheffe, lass den Offtopic bitte stehen. Es dient dem guten Zweck !!! :*

    2 Mal editiert, zuletzt von r-o-t-z-i (17. August 2022 um 06:47)

  • Da ich heute nebenbei (Home Office) immer wieder etwas Zeit habe, habe ich mich auch mal der hiesigen Übersetzungsmaterie gewidmet.

    Ich agiere zwar nur indirekt, d.h. übersetze nicht aktiv, aber möchte durch Fingerzeig Hilfestellung bei Stellen geben, die noch mit dem Originaltext in Englisch behaftet sind.

    Da ich den "Rollator" nutze, komme ich zügiger im Spiel voran und kann den Input schneller abliefern.

    Im Kloster bei den Mönchen möchte das Oberhaupt Syrma, dass wir mit den - auf der Map gemarkerten - Gelehrten sprechen. Einige beherrschen Deutsch, andere wiederum nur Englisch !!! ^^

    Ich kann soweit die betroffenen Screenshots aufzeigen und denke, dass die entspr. Datei dann im Text-Editor durch die Suchfunktion des jeweiligen Textes bedient werden kann...

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.


  • Die Übersetzung ist halt noch nicht fertig. ;)

    Es sind 3862 Zeilen die übersetzt werden müssen und es gibt keine Reihenfolge.

    Also ich weiß vorher nicht was kommt. ;)

    Der Mönch Aloysius und viele andere sprechen inzwischen komplett Deutsch.... ;) :nerd:

  • Die Übersetzung ist halt noch nicht fertig. ;)

    Es sind 3862 Zeilen die übersetzt werden müssen und es gibt keine Reihenfolge.

    Also ich weiß vorher nicht was kommt. ;)

    Der Mönch Aloysius und viele andere sprechen inzwischen komplett Deutsch.... ;) :nerd:

    Trotzdem hoffe ich, auf dem richtigen Kurs zu sein, damit ich Dir Unterstützung geben kann. :writing_hand:

  • Weiter geht's (Stück für Stück)...

    Der Dialog mit Corra im Kloster. Wenig Deutsch, viel Englisch:

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.
  • Es geht weiter... Unterer Grabhügel. Die Quest Licht der Laterne und Dialog Fia (Geist):

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Einmal editiert, zuletzt von r-o-t-z-i (18. August 2022 um 08:40)

  • Es geht weiter... Unterer Grabhügel. Die Quest Licht der Laterne und Dialog Fia (Geist):

    Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da er nicht mehr verfügbar ist.

    Danke für deine Mühen... ;)

    Ich gehe hier Spielwelt und Aufgaben-Reihe vor.... ab und zu übersetze ich gleich anderes, welches nicht zur Aufgabe gehört mit.

    Die 'Stringtable04' ist neben den Bücher, die meiste Arbeit beim Übersetzen und Korrektur-Lesen, mit Edit.

    Ich werde mich weiter durch die Quest-Dialoge kämpfen. ;) Schritt für Schritt. :)

    Bis dann, mit oder ohne Bauhelm (und Kaffee :hot_beverage: ), Oliver ;)

  • Danke für deine Mühen... ;)

    Ich gehe hier Spielwelt und Aufgaben-Reihe vor.... ab und zu übersetze ich gleich anderes, welches nicht zur Aufgabe gehört mit.

    Die 'Stringtable04' ist neben den Bücher, die meiste Arbeit beim Übersetzen und Korrektur-Lesen, mit Edit.

    Ich werde mich weiter durch die Quest-Dialoge kämpfen. ;) Schritt für Schritt. :)

    Bis dann, mit oder ohne Bauhelm (und Kaffee :hot_beverage: ), Oliver ;)

    Die größte Mühe hast Du !!! Ich möchte, wie gesagt, nur als Wegweiser dienen. Und selbst dies wird immer wieder Lücken haben, da Ember so umfangreich ist.

    Das man sich das überhaupt (ohne Obulus) antut, ist schon mehr als nur blanke Solidarität mit der Muttersprache !!! :D

    In den Dungeons trage ich immer Bauhelm !!! :P

  • So ähnlich wollte ich es Heute auch posten. Sehr gut. :thumbup: :thumbup:

    Du bist tatsächlich schneller als ich, da ich meist nur abends am Steam Deck teste. :)

  • Sollen wir überhaupt schon die noch nicht übersetzten Stellen posten? Welchen Input erwartest Du sonst noch, damit es gut vorangeht?

    Hier sind noch zwei Sachen, die ich bei r-o-t-z-i nicht gesehen habe:

    1.

    Hier müsste es sein:


    Diese Herren sprechen dort eine seltsam fremde Sprache: ;P


    2. Und die beiden Diebe direkt nachdem man am Anfang aus der Krypta rauskommt, sprechen diese Sprache auch.

    Ansonsten tolle Arbeit bisher. :love: :love:

  • Sollen wir überhaupt schon die noch nicht übersetzten Stellen posten? Welchen Input erwartest Du sonst noch, damit es gut vorangeht?

    Ich habe es ausführlich erklärt, was ich damit vorhabe. Ich lege damit in keinster Weise eine Erwartungshaltung an den Tag. Das ist komplett falsch interpretiert !!! ;)

    Es ist - wie ebenfalls schon gesagt - eine Menge Stoff, der noch aussteht, übersetzt zu werden. Und es kommt einem als Wegzeiger auch deshalb so gewaltig vor, weil Duke selber erläutert hat, dass es keine Reihenfolge im Kontext gibt.

    Das macht die Sache nicht gerade einfach und ist vielleicht auch eher frustrierend für ihn, wenn ich die großen Terrinen mit englischer Buchstabensuppe auf den Tisch haue.

    Was ist richtig und was ist falsch?? Das ist die Gretchenfrage !!! :cowboy_hat_face:

    Edit: Bist Du wirklich 119 Jahre alt ??? :/ :nerd: :partying_face:

    Edit2: Sagt mir, was für euch nützlicher wäre !!! :hugging_face:

    Edit3: Ich habe ja einen Link zur kostenfreien Überstzungplattform angegeben. Vielleicht sollte ich die entspr. Dateien erhalten, damit ich aktiv "überlatschen" kann !!! :saint:

    5 Mal editiert, zuletzt von r-o-t-z-i (19. August 2022 um 15:20)

  • Meine Frage bezüglich des Inputs war eigentlich an Mr.Duke gerichtet. :face_with_tears_of_joy:

    Es ging mit nur darum, zu erfahren, ab wann wir über die übersehenen Zeilen berichten sollen (Bei der Menge an Text, kann es sehr leicht passieren) Wenn wir ihn mit Informationen bombardieren, die eh noch nutzlos sind, hilft es nicht besonders. :nerd:

    Ich bin 119 Jahre JUNG ;P

  • Meine Frage bezüglich des Inputs war eigentlich an Mr.Duke gerichtet. :face_with_tears_of_joy:

    Es ging mit nur darum, zu erfahren, ab wann wir über die übersehenen Zeilen berichten sollen (Bei der Menge an Text, kann es sehr leicht passieren) Wenn wir ihn mit Informationen bombardieren, die eh noch nutzlos sind, hilft es nicht besonders. :nerd:

    Ich bin 119 Jahre JUNG ;P

    Aber echt. Bin ich da auf meiner eigenen Bremsspur ausgerutscht?!? :beaming_face_with_smiling_eyes:

    Schwamm... witchtig ist, dass es konstruktiv aufbereitet werden muss. Und wie Du sagst: Bombardieren hat wirklich keinen Sinn !!!

    Ein Drache ist zwar äußerst belastbar, aber selbst er kann Zanhnschmerzen haben und faucht dann plötzlich wild um sich und das Freunde...

    Funny... aber nicht lustig !!! :grillen: :oops: :blueeye:

    Einmal editiert, zuletzt von r-o-t-z-i (19. August 2022 um 15:38)

  • :loool: :loool:

    Ihr könnt mir Screenshots posten, wenn ihr gravierende Rechtschreibfehler entdeckt...

    zBSP.: Trache statt Drache ;)

    Die Übersetzung der Quest-Dialoge richtet sich bei mir jetzt nach den Haupt-und Nebenaufgaben.

    Sprechen tu ich mit jeden NPC, also auch NPC die keine Aufgaben erteilen in der aktuellen Spielwelt in der ich mich befinde...

    ... diese werden natürlich auch gleich mit übersetzt.... :nerd:

    Ps:

    NPC mit Baulhelm :hutab: und Prügel :bash: werden beim Übersetzen bevorzugt.... :loool: