Beiträge von Mr.Duke
-
-
Wie jetz ? ECHT ??!? WOW Danke Super !!!!!!
Habe ich gerne gemacht...
Der "The Secrets of Atlants Uncutpatch" ist gerade in Arbeit...
Das Menübildchen habe ich ja schon gemacht...
Bin gerade beim Introvideo... Die Hindenburg fliegt beinahe schon völlig unzensiert am Himmel. hehehehe
-
Mr.Duke hat eine neue Datei hinzugefügt:
DateiThe Secrets of Atlantis - German Patch
Dieser Patch ersetzt die englischen Texte und Audiosprache in die deutsche Sprache. Menühintergrund ist jetzt unzensiert.Mr.Duke18. April 2022 um 18:49 ZitatEntpacke die Zip - Datei und starte ( mit doppelklick ) die "SETUP_The_Secrets_of_Atlantis_Deutschpatch.exe".
Nun im Installer den Installationspfad von The Secrets of Atlantis angeben.
Das ist mein Deutschpatch für die aktuelle Retail Version!
-
Gibt es dafür sowas wie einen "uncut" Patch oder eine englische unzensierte Version ?
Wurde von Nobilis in Canada und von CDV Software Entertainment in den restlichen Ländern veröffentlicht.
Wenn man sich den Screen anschaut,könnte das was "entfernt" wurden sein:
Werde mir das mit der Zensur ansehen. Bei "Ni-Bi-Ru - Bote der Götter" habe ich auch die Zensur selber entfernt.
Hast du das Spiel in Deutsch ?
Nun...
Ich werde jedenfalls einen Deutsche Texte Patch und Uncutpatch basteln.
Natürlich wenn es mir gelingt.
-
Hi Mr.Duke
Rechtschreibreform hin oder her, man gewöhnt sich an alles. Darum fand ich es schon etwas irritierend, über alte Rechtschreibung zu stolpern. Das Hickhack hat sich ja inzwischen gelegt und es wird da hoffe ich so schnell nichts Neues kommen.
Jedenfalls hatte ich deine Übersetzung im Januar im Hinblick auf die Rechtschreibreform und dem Prolog überarbeitet. Du kannst dir, dass ja mal ansehen und überlegen, ob du die Korrektur übernehmen willst. Die im Archiv enthaltene Datei patch1009011356.res muss nur in das Hauptverzeichnis entpackt werden, um das Spiel mit deutschen Texten spielen zu können. Dieser Patch ersetzt deinen, ist aber inhaltlich nahezu identisch mit deinem, bis auf die oben erwähnten Korrekturen.Hallo
Habe eine neue Version der Übersetzung hochgeladen. (SETUP_Numen_Contest_of_Heroes_v2_Deutsche_Texte)
DateiNumen: Contest of Heroes - German Patch
Dieser Patch übersetzt alle englische Texte in die deutsche Sprache.Mr.Duke18. April 2022 um 20:55 Danke dir für deine Arbeit.
Liebe Grüße Oliver
-
Zählen auch die Eier, die man nicht in ein Nest legen kann?
Dann hätte ich zwei Stück mehr...
-
Herzlichen Glückwunsch an alle!
Und der Drache hat sogar Jubiläum. Aber stimmt das auch mit den 50?
Sind Drachen nicht eher 5000 Jahre alt?
Nun... da ist schon was wahres dran...
Bei össianischen Drachen ist immer bei einer zweistelligen Zahl, weitere zwei Nullen bei Geburtstagen hinzuzufügen.
-
Vielen lieben Dank für die Geburtstagswünsche.
-
Bist du noch beim Übersetzen, Mr.Duke ? Auf Steam wurde ich angeschrieben, ob ich weiß, wie der aktuelle Stand ist. Habe hierher verwiesen und gemeint, dass du noch aktiv an der Übersetzung arbeitest.
Hallo mein Freund.
Aber klar arbeite ich noch dran, nur hatte ich in der letzten Zeit wenig Zeit zum Übersetzen.
Geduld meine Lieben... Geduld... Ich liebe Ember.
-
Alles Gute zum Geburtstag auch mir.
-
Alles Gute zum Geburtstag
-
Alles Gute zum Geburtstag.
-
Alles Gute zum Geburtstag.
-
Hut ab.
Aus eigener Erfahrung weiß ich, wie aufwändig das ist. Vielleicht macht sich ja auch jemand die mühe, eine deutsche Vertonung zu machen. Gibt ja dieses wunderbare Tool GameTTS, womit schon einige Gothic Mods neu vertont wurden.
Ja... Wäre machbar...
Jo... so mit an steirischem Dialekt... oda a bissal bayrisch...
-
Finales Intro Video Ember
Externer Inhalt www.youtube.comInhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt. -
INFORMATION:
The Chronicles Of Myrtana: Archolos
DEUTSCHE TEXTE
Status: 41% ins Deutsche übersetzt.
Habe mich bei Crowdin.com angemeldet und mache bei der deutschen Übersetzung mit.
-
Alles Gute zum Geburtstag.
-
Hallo Mr.Duke,
dieser Patch hat aber schon einige Jahre auf dem Buckel. Den musst du noch vor der deutschen Rechtschreibreform erstellt haben.
Ich kann nicht von mir behaupten, dass ich die Änderungen, die diese Reform mit sich gebracht hat, alle kenne, aber doch grundlegende Dinge,
wie das mit Doppel-S statt Eszett schon. Was mir so an Rechtschreibfehlern aufgefallen ist habe ich geändert und ebenso einige der Einführungstexte.
Einige Sätze hast du Wort für Wort übersetzt. Das klang schon etwas hölzern. Du bist ja gerade mit einem anderen Übersetzungsprojekt beschäftigt, sonst
hätte ich gesagt: Diese Übersetzung könnte noch eine Überarbeitung vertragen.
Ich schau mir nochmal den Prolog an, dann sende ich dir die korrigierte Fassung.
Ich werde mir die Rechtschreib-Reform in meinen alten Übersetzungen nicht antun.
Ich bin doch kein Kasperle von irgendwelchen Reform-Idioten...
Und zweitens ist dass eine Fan-Übersetzung... Das bleibt so !!!!!
-
Alles Gute zum Geburtstag.
-
Alles Gute zum Geburtstag.