Alles anzeigenIch habe die Steamversion auch gleich angetestet. Was mir aufgefallen ist: Geplünderte Truhen, Gräber usw. Bekommen statt "Leer" ein "Gruft" verpasst. Das sollte korrigiert werden.
Desweiteren sollte "Quick Slot" vielleicht entweder "Quicksave" oder besser "Schnellspeichern" heißen. Das ist aber nur optional.
Und hier ist etwas seltsam: Oben sind die Attribute auf Deutsch, unten auf Englisch. Setzt das Spiel Waffenbeschreibungen vielleicht aus Bauelementen zusammen und noch nicht alles ist übersetzt, oder war die Übersetzung hier nicht vollständig? Desweiteren heißen "Tote" Skelette Skeleton, die wiederauferstanden Skelett. Trennt das Spiel hier auch beides?
Was schätzt Du, wieviel ist bisher übersetzt? 20%, 50%?
Und danke schon mal für Deine Arbeit.
Hi.
Die Übersetzung ist halt nicht fertig und eine Beta.
Die Benennung der Speicherung lasse ich so, ich will Änderungen der Grafik noch vermeiden.
Nicht alles ist in einer Datei und das Spiel wurde gepatcht, d.h. alte Bezeichnungen können und müssen wo anderes übersetzt werden.
Das habe ich schon bei der Büchern gemerkt... Ich laufe das Spiel von Anfang bis Ende durch, bis ich alle Leitfäden und Bücher gefunden habe.
Das hat jetzt bei meiner Übersetzung Vorrang, nebenbei übersetze ich auch anderes...
Sind die Errungenschaften jetzt in Deutsch sichtbar?
Diese kann ich nicht sehen... habe Gog-Version.
Wieviel ich da übersetzt habe, kann ich leider nicht abschätzen...