ich glaube, wir hatten damals für den Prototype Patch von Bollwurf auch ein halbes Jahr straffe Arbeit? Aber da waren viele Leute am Werk. Ich denke, wenn ich meine aktuelle Schlagzahl beibehalte, sollte es nicht so lange dauern. Zumal ich ja auch nicht ganz alleine bin und tatkräftig von Zyankali unterstützt und angelernt werde??
Beiträge von ganimed im Thema „Wer kennt noch Clive Barker's Undying ?“
Guten Tag Gast. Schön, dass Du hereinschaust! Einen angenehmen Aufenthalt wünscht das CompiWare-Team.
-
-
-
Das is halt das Manko im Deutschen: viele Worte für die gleiche Aussage, wie in anderen Sprachen mit weniger Sprachsatz
Daher- schnell lesen
Ich habe einfach nur die Maps vom italian Patch übernommen. Also müsste das mit den abgeschnittenen Subs da genauso sein.
Es ist ja alles noch im Anfangsstadium ( was die Zwischensequenzen betrifft), so das ich den italienischen Patch erstmal vorausgesetzt habe.
Könnte ja auch sein, dass in einer .ini irgendwelche Einstellungen sind, welche die Untertitel erst möglich machen....
-
Ha...Vergessen:
Auch gab es mal einen englischen Untertitelpatch. Wenn den noch jemand hätte, immer her damit.
Im Moment jongliere ich von italienisch und Spanisch zu englisch und deutsch .
-
Was würde ich nur ohne den Helfer in der Not Zyankali tun
Hab einen schnellen Testlauf gemacht. Intro ist schon mal deutsch.
Vielleicht könnte jemand probieren, ob es auch ohne Italienischen Patch
bei einer jungfräulichen Installation funktioniert. Dafür bitte die Datei ---> Intro ins Spiel Hauptverzeichnis\Maps kopieren.
Ursprungsdatei vor dem Überschreiben sichern.
Leider gibt es wieder das Umlautproblem... muss es halt so gehen.
-
Ich hab hier einen spanischen, französischen und zwei italienische Sprachpatche da.
Da hab ich gut zu tun, die mit dem Editor auseinanderzupflücken .
Bin im Moment noch bei den Tagebuch Einträgen, danach will ich die Subtitles.int
in Angriff nehmen, danach sämtliche anderen .int Dateien. Und zum Schluss die Maps
und Cutszenen. Wie gesaagt, das wird ne ganze Weile dauern...
-
Versuche mich gerade an einer Weiterführung des Patches von Dragonfire.
Ist aber massig Arbeit. Man bräuchte auch noch ein Programm, um die .sac Dateien
im MAPS Ordner zu bearbeiten, sowie die cutsceenes um die Untertitel reinzubekommen .
Mal schauen, wie sich das weiterentwickelt...
-
Darklord: das hab ich mir damals auch angesehen. Ging ne ganze Weile mit ausführlichem Anspielen .
phantom: Du fragst bestimmt wegen dem Deutsch Patch für das Spiel. Die Arbeit daran hatte er wie auch die Eindeutschung von Tex Murphy- Overseer (welches ich mir wenigstens als deutsche DVD Version auf meinen XP Rechner installieren konnte) schon zu Dede1.reloaded Zeiten eingestellt.
-
...und der scharfe mit der blauen Kappe sich als äußerst bekömmlich erweist
Sozusagen unsterblich